Bihorel îi invită pe toți cei care știu românește la Târgul de Crăciun din Debrețin, unde îi așteaptă o distracție pe cinste! El l-a vizitat recent, într-o seară ploioasă, și nu mică i-a fost mirarea când s-a dus să-și cumpere vin fiert.
În zona căsuțelor dedicate băuturilor calde, lista licorilor era afișată în patru limbi: maghiară, engleză, română și poloneză, cele din urmă fiind adăugate probabil din curtoazie pentru vecini și vizitatori.
De acolo se poate lua și Christmas punch, o băutură populară americană din sucuri de fructe, cu alcool sau fără, pe care maghiarii au tradus-o și în românește, ieșindu-le o minunăție: „Pumn de Crăciun”, cu varianta „Pumn pentru copii”, adică fără alcool.
Din câte se pare, traducătorii de serviciu au folosit Google Translate pentru nefericita traducere. Nu de alta, dar site-ul transformă cuvântul englezesc punch în „a lovi cu pumnul”. Bihorel le mulțumește fraților din Debrețin pentru băuturile calde și chiar și pentru intenția curtenitoare, dar parcă, totuși, s-ar da la o parte de la o serie de pumni...
Utilizatorii înregistraţi pe acest site trebuie să respecte Regulamentul privind postarea comentariilor. Textele care încalcă prevederile regulamentului vor fi editate sau şterse. Îi încurajăm pe cititori să raporteze orice abuz.